COPA DO MUNDO: ENSINANDO OS GRINGOS
Com as mudanças feitas no blog tive de reler todos os posts publicados que, talvez vocês não saibam, estavam cheio de erros devido às alterações feitas quando foi hackeado e mudado o idioma – veja Entre cedilhas, acentos e sinais gráficos. Com isso, acabei me deparando com assuntos que, mesmo tendo algum tempo, me chamaram a atenção. Um deles é Lições para a Copa do Mundo, em que falo do inglês macarrônico que muitas vezes é usado no Brasil e nas traduções feitas ao pé da letra que tiram todo o sentido do original. Exemplo? Spank the monkey, que pode